Винна термінологія: домен, шато, бодега
Продовжуємо вивчати винну термінологію і сьогодні поговоримо про те, як позначають місце виробництва у різних країнах.
Іноді ми публікуємо матеріали, у яких пояснюємо ті чи інші винні терміни. Настав час чергового випуску! У цій статті ми поговоримо про три терміни, які ви, напевно, зустрічали на етикетках винних пляшок. В оригіналі вони будуть написані так: Domain, chateau, bodegas. Цікаво те, що звучать ці слова дуже по-різному, але насправді означають практично те саме, тільки в різних виноробних країнах.
Обов'язково спробуйте вина з Італії, широко представлені в нашій онлайн вітрині.
Шато
Це визначення використовується для вин Франції, а особливо Бордо. У перекладі на нашу мову означає «замок». Це не означає, що виноградники обов'язково повинні знаходитись саме біля замку, достатньо і звичайної садиби з винним господарством. Після слова "шато" завжди вказується ім'я виробника. Отже, якщо власник маєтку змінюється, вино теж має змінити свою назву. Замкові вина дуже цікаві для тих, хто хоче відкрити для себе нові смаки знайомих сортів, краще дізнатися про особливості виноробства окремих французьких регіонів.
Що ви думаєте про десертні вина? АЛКОМАГ зібрав велику колекцію напоїв на будь-який смак!
Домен
У Бургундії використовується термін Domain, у перекладі нашою мовою — це означатиме «дільницю» або «домен». Це слово також використовується для позначення певної території, але тут необов'язково має бути замок або садиба. Якщо в цій території зміниться власник, це ніяк не позначиться на її назві.
Бодега
Іспанська термінологія використовує слово «бодега», що означає «виноробне господарство», якихось особливих вимог щодо нього не пред'являється.
Аналогічні терміни в інших країнах
Для аналогічних вин із Аргентини використовується слово «Фінка». В Італії ситуація різноманітніша: місцеві виноробні господарства можуть називатися словами Тенута, Вілла чи Кантіна. Для позначення виноробної садиби у Португалії використовується слово Кінта.